102小说网

手机浏览器扫描二维码访问

第 2 章(第1页)

  第2章

  郑武公助周平王东迁有功,封为卿士,郑庄公继承父位,与虢公俱为周平王卿士。

  鲁隐公3年3月,郑庄公即位年,周平王崩。周人欲与虢公政。郑庄公不满。

  4月,就取温之麦。

  秋,又取成周之禾。

  此前,周平王东迁为其一;郑庄公怨平王予政于虢公,竞周郑交质。王子忽为质于郑,郑公子忽为质于周。此其二。如今,又被割走麦与禾为其三。周王权威一降又降,各国诸侯蠢蠢欲动,互相征伐起来了。

  鲁隐公3年8月日,宋公和薨。月日,安葬宋缪(穆)公。

  下葬之事,为什么有的记录到日,有的不记录到日?

  不到五个月(包括去世当月)就下葬,且《春秋》记录到了日的,是遭变故而急于下葬。

  不到五个月就下葬,且《春秋》未记录到日的,是无故而草率下葬。

  超过五月才下葬,且《春秋》记录到日的,是伤痛贤君遭变故而不能按时下葬。

  超过五月才下葬,且《春秋》不记录到日的,是无故懈怠不按时下葬。

  按期下葬而不书到日,是正常的。

  按期下葬而书日的,是表明国家有危难,国君险些不能下葬。

  此处宋缪公正好是按时下葬,却书日,有什么危难呢?

  (以上译文出自《公羊传》黄铭、曾亦译)

  宋武公生宋宣公和宋缪公。

  宋武公名司空,宋宣公名力,宋缪公名和。

  宋宣公生宋殇公,宋殇公名与夷。

  宋缪公,生宋庄公和左师勃。宋庄公名冯。

  宋宣公传位时对缪公说:“父死子继,兄死弟及,天下通义也。我其立和!”

  于是,宣公死后,弟弟缪公立为国君。

  缪公病重传位给殇公时,说,先君宣公不传位给你而传位给我,我不敢忘记。大司马孔父要好好辅佐。

  孔父说,我愿意辅佐您的儿子冯。

  缪公说,不行。先君宣公认为我贤良,让他的弟弟我主社稷。如果废让国之德,怎么能叫贤呢?况且,我是殷商后人,殷商早期,王位多传弟不传子。要光大先君之德,让位于先君之子与夷。

  缪公驱逐了他的两个儿子,公子冯和公子勃,以避殇公。并对他们说:“你们作为我的儿子,生毋相见,死毋相哭。”

  殇公与夷说:“先君宣公不把国家交给我,是因为您可以作为社稷宗庙之主。现在您驱逐了两个儿子,要把国家交给我,这不是先君的意思。况且假如可以驱逐儿子,先君早应该驱逐我了。”

  缪公说:“先君不驱逐你的意思,我是知道的。我当国君,只是摄政而已。”

  最终缪公将国家交给了与夷,而殇公9年,公子冯杀了与夷。

相邻推荐
春秋读书笔记  春秋记载内容  春秋的记事方式  春秋笔录  春秋笔记  春秋记事起止时间  春秋记录的内容是什么  春秋附记  春秋记事  
每日热搜小说推荐